Google Mapも凄いけど、Panoramioも凄いことになっていた

しばらくは例の件もあって、英語ブログの対応に追われそうなので、ついでに日本語ブログも頻繁に更新。 ;-)

Street View - Panoramio Integration
今日、Googleから2つの新発表があった。

1つ目は、Google MapのStreet Viewにユーザー投稿の風景写真が統合されたこと。

Google MapのStreet Viewで観光名所などを表示させると、そこで撮られた写真が右上に表示され、Street Viewの撮影とは別のアングル、別の季節、別の時間帯のきれいな写真を楽しむことができる。
パソコンの前を離れて、世界中のきれいな場所をどんどん巡りたくなるような素晴らしい機能だ(それだけに早く、外出先でも使えるAndroidやiPhoneにも対応して欲しい)。

表示される写真は、Google Mapの左側に表示されることでお馴染み、
風景写真を専門にして、人手で中身をチェックしている、Googleのもう1つの写真サービス「Panoramio」のもの。


2つ目は、Google Mapで、地図を表示させると、左側に表示される「このエリアを散策」機能。
Google Mapを見ながら、そのエリアに関するおもしろい情報を次々と発見できるようにするしくみだが、ここに新たに「スポット」という名前で、そのエリアの観光スポットが表示されるようになったほか、表示されているエリアの「マイマップ」をたくさん登録している「街の達人」が表示されるようになった。

ただ、目的地を確認するだけでなくて、おもしろい情報とのセレンディピティをもっと増やしていこうという機能だが、この機能、もともとは日本のGoogleエンジニア、南野朋之さんが発案したのだけれど、海外の他のグーグル社員にもウケがよく、そのまま広がっていったらしい。

これら2つの新発表も素晴らしく、さっそくハマっているけれど、
実は今日の発表会では、個人的にもっと気になったことが2つある。

1つめはコレ(今、外出先でカードリーダーを忘れたので、自分でデモしたものをムービー化したものだけれど...):


投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2009年03月02日 | Permalink

iPhone developer momentum also strong in Japan

photo.jpg 


Last week, there were two parties related to iPhone packed full with  Japanese iPhone developers. 
 The one on Friday took place at the corporate headquarter of APPLIYA.

 APPLIYA is a very interesting company. They aim to become an iPhone software publisher; they don't have any internal engineers. They find interesting iPhone engineers and produce interesting iPhone apps.
 Most of the software made by a single engineer (or small group of engineer) can be interesting but very rough cut application and may not have good graphics, etc.
 APPLIYA tries to match the engineering with right kind of contents such as manga, anime or more traditional Japanese contents such as Ukiyoe, and produce more convincing apps.

 As such,  the party at APPLIYA drew about 50 to 60 people, most of whom are iPhone software developers interested in working for APPLIYA and about 30% were media and blogger including the world-famousdanny choo.

 You can find the list of their apps by searching their name: "APPLIYA."
 But right now, there focus is to sell series of Evangelion (a Japanese anime) apps for die hard Evangelion fans:

  1. Evangelion vol.1 cut out

  2. Evangelion vol.2 Clock

  3. Evangelion vol.3 Picture Stamp 


 No.1 and 3 are basically camera app which will add Evangelion elements to the taken photo.


 The party on Saturday was a big one, over 100 developers, media and those interested in iPhone business gathered in a loft in Mita. The event started as the reunion of January event held at Six Apart, San Francisco.
 The party was organized by Conit, the developer of Melody Bell
and Samurai Chess.
 All the presenters did their Japanese version of presentation. 
 And at the near end of the party, there was a lightning talk session.
 Here are some of the highlights:
 


 

Geppetto introduced iNinja, a real Japanese Ninja action game. The guy said that there is a whole collection of ninja app on App Store but few are real Japanese ;-) 

Kazutoshi Otani, a well-known Mac advocate based in Osaka presented the equipments he use to take photographs with his iPhone. He plans to have an iPhone based photo exhibition soon. 

Takayuki Fukatsu, is one of my favorite developer, he is the guy who developed the guy famous for making LiquidPics. He is also very vocal iPhone developer and runs a network of iPhone developers on twitter. He showed the upcoming sequel (or maybe the update) to his popular camera app Quad Camera

Pankaku, Inc. was the last to present. He is the author of  LightBike, one of the few Japan made app which reached the no.1 in U.S. AppStore.
He said he is pretty lucky and it wasn't something he had expected. He just worked hard on the app trying to refine it even after the release. And suddenly they were at the top. 

 On the party floor, there were a few dozen developers who didn't take the stage but were showing around interesting stuffs which assured that the developer momentum is also very strong in Japan although most of them now realize the Japanese iPhone market alone would not be a good business; for the successful ones, the U.S. AppStore sales can be 2-3 times bigger than that of Japanese. 

 Because many developers in Japan are desperate for information from the other developers as well as for partners who can help, I think this kind of developer activities will take place more often this year.

 One to look forward to, of course, is the first iPhoneDevCamp in Japan planned for early May.


投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2009年03月02日 | Permalink

Let us move on

I still get so many comments, e-mails and even phone calls about the mishap last Friday.

But as Elvis Costello sings "Accident will happen" and there are some bright sides to it, too.

First of all, that mishap generated so much interest about Japanese cell phone market.
Second, it generated so much traffic to this blog which sort of make me motivated to start writing what's going on in Japan right now.
Third and above all, I got this wonderful words on my facebook wall from Sam Furukawa, the guy who started Microsoft Japan (although he is the man behind Microsoft Windows success here in Japan, he is also one of the first Japanese to bring the original Mac back home to Japan and so with the iPhone):

Nobi-san, your qualification as a Professional Jounalist will never be changed with such a wrong quote. It is a good chance to ciculate your deep insights of the iPhone in Japan.
I had hundreds of such wrong quotes for last 30years, but the myth I learned was, not try to accuse the publisher nor poor writer, but to stick with what you belive in. 
I myself and whole of the audience are at your side!
Thx, SamF


(perhaps, by 'the myth I learned', he meant 'the lesson I learned')

 He may not be as well known as Bill Gates, but Furukawa-san has been running Microsoft Japan for almost 20 years and as being such, it would be very easy for us that how many times he had become upset by wrong quotes; this kind of incident happens around the globe all the time.

 I happened to be a victim this time but I am not a saint nor a journalist without a dirt.

 In Japanese, because Japanese has so many modes and our spoken language and written language are a bit different (especially in traditional print publications). Modifying quotes are done very often. And once you start doing that, journalists are tempted to modify quotes to match the story line they had drawn. 

 Of course, to avoid conflicts with the interviewee, I would interview people for long time going around the same question over and over and try to reach the real message behind. And we (I+the editors) would ask the interviewee for approval for that quote.
 Sometime, especially before the summer or winter vacation, these approval can take time to be responded and we waited making two versions of stories, one with the exact quote (with mode modification) and one with the slightly bigger modification.

 In anyway, there were bitter side but also brighter side of that mishap.
 It won't be a mishap, if it happen twice but for now let's just forget about personal attacks and focus more on what's going on in Japan.
 I will try to provide as much info as possible in the time allowed.
 That should be more constructive at least.


投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2009年03月02日 | Permalink

マスコミもブログも、兜の緒を締める頃合い!?

ruin
書きたいことが貯まり過ぎて何から書いたらいいものか悩むが、、やはり、これだろうか。

今、私の発言が英語圏のITニュースで大きな話題になっている。
事件の全貌は、Apple Insiderか、私の英語のブログを読んでくれるのが一番いい(コメントもおもしろいのでぜひ!):

Apple Insider: Japanese "hate" for iPhone all a big mistake
nobilog returnes: My view of how iPhone is doing in Japan by Nobi (Nobuyuki Hayashi)

 かいつまんで書くと、若いライターが功を急いで、ちゃんとした取材をしたわけでもないのに、自分の使いたかったセリフを私が言ったことにしてしまったという記事ねつ造事件で、私が「P905iが凄い!日本でiPhoneを持っていると間抜けに見える」といっていたことにされていた。

 外出先でたまたまTwitterのSummizerで、旬な話題を読もうと思ったら「Why Japanese hate」というキーワードが出てきて、読んでみたら自分の名前がでてきてビックリ。さらに言ってもいないことが書かれていて、2度ビックリ、というパターンだが、もっとビックリしたのがSearch.twitter.comで、上のキーワードで検索してみると、ほぼ数秒に1件単位でこの気についての書き込みが増えていくこと(今日になってもまだ増えている)。

 あわてて食べた気のしない夜食をかきこんで、Twitterしながら帰宅。
 中目黒を過ぎた辺りで、米MACWORLD誌などにも記事を書いている有名な(そして信頼のおける)ジャーナリストのCyrus Farivarが、記事の著者をTwitter経由で紹介してくれた(ここでは個人攻撃はさけて、著者の名前は出さないことにしたい)。

 Twitterを介しての彼のパブリックな会話が始まった。

 その頃には、元の記事が訂正されていて「iPhone間抜け」発言が平田大治さんのセリフになり、「P905iが凄い!」発言は、昨年、Wiredの外部ライター、Lisa Katayamaが行ったインタビューの一部を引用したものと追記されていた(さすがに「都合良く引用」とまでは書いていなかったが)。

 彼にとっての不幸は、セリフを言わせた相手が、私や有名ブロガーの平田さんだったことだ。

 このような勝手な引用は、日本のテレビ、雑誌やWebでも日常茶飯事で、泣き寝入りしてしまう人も多いかもしれないが、あいにく、私や平田さんは、おそらく米国Wiredの若輩ライターよりかは、人脈も持っていれば、ブログを通しての影響力も持っている(それらを持っていない人に、泣き寝入りしろ、ということではない。今の時代は、感情的にならずに頑張ってうまく反論すれば、声が世界に通じる時代だと信じている)。

 私は私の英語ブログ「nobilog returns」で、そして平田さんも彼の英語ブログで反論したところ、我々の反論に対する反響もあっという間に広がっていった。

 iLoungeに始まり、MacDailyNewsiPhoneAsiaといったサイトやTorleyLivesといったブログに私の見解が紹介され、極めつけはアップル社の株価も左右するApple Insiderにも丁寧な記事が掲載されるという事態に進展し、掲載サイトに対しての一大バッシングが巻き起こった。

 以前、Wiredに、この記事の元になった記事を書いたLisa Katayamaも被害者の1人で、自分の書いた記事が、連絡もなく、勝手に改ざんの上引用されたと憤慨しており、担当編集者のLeanderも個人的に謝りのメールを送ってきたし、私の中では、書き手や出版社に対してのわだかまりはないつもりだ。

 でも、おかげで休む間がないというのも、事実で、Slashtdotのように、訂正前の間違った記事を、引用してそのままになっている媒体も多く、そうした媒体も広がりつつあるので「何言っているんだこの野郎。iPhoneを持っていない人間のヒガミだろう。」といったメールやらコメントも未だに見かけるし、そうなると気になって、パソコンなんか閉じてしまえばいいのだけれど、ついつい気になってみてしまう(もっとも、気持ちは2日前の「あ〜〜、こっちにもこんなことが書かれている。どうしよう」から「あらら、まだ引用している人がいる。しょうがないなぁ(苦笑)」くらいに変わってきた)。

 たまに、拝見している「らばQ」さんにも、私や平田さんの名前こそ出てこなかったが、背景説明なしで記事が紹介されていた(まあ、確かに説明するのが面倒くさいというのはわかるし、責めるつもりはないし、 @otsune さんがはてなブックマークのコメントで言及してくれていたのをみただけで、ちょっと満足している部分もある)。

 昨日まで、平然を装いつつ、ちょっと、落ち込んでいる部分もあったが、そんな時、古川享さんにfacebook経由で心に響く言葉を頂いたのにも勇気づけられた:

Nobi-san, your qualification as a Professional Jounalist will never be changed with such a wrong quote. It is a good chance to ciculate your deep insights of the iPhone in Japan.
I had hundreds of such wrong quotes for last 30years, but the myth I learned was, not try to accuse the publisher nor poor writer, but to stick with what you belive in.
I myself and whole of the audience are at your side!
Thx, SamF



投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2009年03月01日 | Permalink

The story behind emoji

まだまだ、つづく絵文字勉強会


I just read a story on Ars Technica that says Apple issued App Store wide Emoji app take-down order:


I found this as very interesting story that I posted a few comments there but let me describe what I told over there.

Not many people (even in Japan) realizes but the Emoji on iPhones today is called SoftBank Emoji and it is the Emoji designed by SoftBank, the operator that sells iPhone here in Japan.

In Japan, there has been a rumor about NTT DoCoMo, one of the oldest (and largest) operator might also get a deal with Apple. It didn't happen for the past seven months but I believe both Apple and NTT DoCoMo is anticipating such deal in the future.
 But if SoftBank emoji became the standard on iPhone/iPod touch, it would make that deal difficult.

 I think there could have been some tactical aspect in SoftBank asking Apple to put SoftBank emoji on iPhone OS. Masayoshi Son is one of the most genius guy in Japanese IT industry (he might be one of the only few who is serious about the future of IT in Japan).
 

 Now some of you might ask, why it's SoftBank emoji and not universal emoji?
 Universal emoji has been my dream. I begged for it on my Japanese blog in August 2008;

 But you have to realize Japanese mobile phone operators are so close minded.

 They don't allow people to SMS to users of other operators. 
 And they don't like people sending emoji e-mail to people who are using phones from other operators.

 And because of this close culture, things don't work in Japan as it supposed to.
 For example,  if you are an iPhone users visiting Japan, you may find that you are not receiving any SMS sometime. Well that's because you are roaming on NTT DoCoMo's network; as soon as, you switch the network to SoftBank, you will start receiving SMS again (each SMS would cost a $1 though).

 And because of this close culture, all three major operators have different set of emojis and they are incompatible until recently when some company came with server-side conversion service.

 NTT DoCoMo has the biggest accumulated number of customers in Japan. And they want to build their success on it; so they wouldn't license their emoji, so those people who receives emoji e-mail often would want to switch to DoCoMo. KDDI did the same. And SoftBank had to follow that tradition.

 Maybe, the root of the problem is within the Japanese culture but they are incapable of making international standards especially making it collaborative way;  Most of the previous Japan made standard such as VHS vs beta or HD-DVD vs Bluray ultimately came out from winner-takes-all games.

 Thus we have to rely on American companies such as Apple or Google to standardize the Japan-born emoji.
 Actually, those two companies are working hard right now to put emoji characters into the Unicode standard.


 BTW. some of you may ask if the emoji conversion can be a built-in feature on the handset.
 Of course, it can be but it won't happen.

 Japanese handset manufacturers are not allowed to have their own opinion or suggestions (or at least that is how they feel); in Japan, most phone specs are decided and approved by the carriers. Most manufacturers sit and wait.
 I think this ill-fated tradition in the Japanese mobile phone industry made all Japanese mobile phonesSO UNATTRACTIVE.
  You would believe the handset manufacturers has to take careful look on their customers and make the handset that customers want.
 Well, this simple and most basic theory doesn't work in Japan.
 In Japan, the manufacturers are like the slave of the carriers; for every action or decision they would make, they have to ask if its master (i.e. carrier) like that idea.
 And in most cases, it is the Japanese carrier who decide such thing as "on the next Spring model, we will want you to put MP3 player as well as built-in TV."
 Japanese mobile phone industry is such a big bureaucratic shit.

 And because the carrier can only operate within Japan, they have no interest in making international standards, etc.

 You will see that strangeness everywhere:
-Japanese cell phone has very different set of Bluetooth profile
-Japanese cell phone uses older version of vCard because they are using IrDA standard which involves older version of vCard
etc. etc.


 Nokia phones and iPhone were very special cases in Japan; they've opened the flood gate for many other foreign handset manufacturers while Nokia retreated just as they were finally becoming  popular in Japan.


---
after posting above, I found this very interesting article about emoji on CNet Japan:
Emoji opened up the Pandora's box
by Katsuhiro Ogata

This article describe the history of emoji as well as how complicated the emoji conversion could be without a universal emoji table which covers emoji from all three carriers such as Unicode.

 On the last page of the five pages article, Mr. Ogata had interviewed the representative of al three characters about how they feel about Google's effort of integrating emoji into Unicode standard and if they would support that effort:

NTT DoCoMo: Interested. Will watch their effort / don't know yet if they would cooperate
KDDI: don't know the detail but will watch / will consider
SoftBank: Standardizing emoji is very important. We will watch its effort / we are not ready to discuss

Ogata-san said Emoji opened the Pandora's box.
But if it were not iPhone, this Pandora's box have not opened; and I think the future generations would have to appreciate iPhone for making this change happen.

If it were not iPhone, Japanese still would have kept that 2-3 phones per year development cycle and produced mass waste of mobile phones and Japanese yen without making any technological progress.


投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2009年02月28日 | Permalink