「小蚤」の話、どう思いますか?

日本語を勉強しているドイツ人にミュンヘンからメールをもらい

こんなことを相談されました。相談内容にもびっくりだけれど。

それよりも彼女の知識に圧倒されます...


ドイツとかでは、ヨーロッパの他の国同様に漢字とかでTattooをいれるのが若者の間で流行しているそうです。



 で、彼女の妹は小さい頃、母から(英語にすると)「Little flea」つまり、小さいのみちゃん?と呼ばれていたらしいです(なんでだろう?おそらくお母さんにいつもべったりくっついていたから?)



 そこで相談して来た日本語勉強中のお姉さんが行き着いた(Tattoo用の)文字が「子蚤」という漢字の組み合わせでした。



 実は彼女はこの「子蚤」がかなり気に入っていたようなんですが、その理由は:

1.妹さんの干支がネズミ、つまり「子」年であること

2.「このみ」という音が「木の実」や「好み」にも通じてかわいらしいこと



で、彼女からの質問はこの「子蚤」が何か特別な変な意味を持たないかということと、

「蚤」という字の下半分が「虫」なのはわかるが、上半分はいったい何を意味するのか

というものでした。



 2つめの質問はGoogleで検索、こんなページを発見して解決しました(勉強になるなぁ...かゆい虫でノミか...なるほど)



 1つめの質問に対する私の答えは、「子蚤」よりはむしろ「小蚤」の方が日本語的に見える(それにlittle fleaが元ならその方が正確)というものでした

 彼女も「子年」とのからみにはそれほどこだわっていないようなので、「小蚤」に傾いているようですが...どなたかもっといい案ある方いらっしゃいますか?



 しかし、日本語もっと勉強しなくちゃ(質問に追い付いつけなくなる)



投稿者名 Nobuyuki Hayashi 林信行 投稿日時 2003年06月14日 | Permalink

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    こんにちは、MacEye のファンです。

    「子蚤」より「小蚤」の方が絶対いいですね。ミュンヘンの人も Tattooを入れる前にはさすがに慎重になるのか、いろいろ調べているところがかわいいですね。変なこと書くと一生恥ずかしいから。

    でも日本の女性が着ているTシャツにもへんな言葉がありますね。以前 "I've just been laid" と書いたヒヨコの絵を着けて歩いている女の子を見ました。

    投稿者名 余丁町散人

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    日本で見かけるあきらかに間違った英語のTシャツ、文具、紙袋もなかなか楽しめますね :-)
    そういうのばかり集めたホームページもたくさんあるようですね。いざ探すとなかなか見つからないけれど、これもその1つ:
    <a href="http://www.geocities.com/paulhrace/Janglishpage.htm">http://www.geocities.com/paulhrace/Janglishpage.htm</a>

    そして、今回のように慎重にTattooをする人もいるかと思えば、そのまま勢いに負けちゃったのか、デタラメを教えられたのか変な漢字(たまに日本語でも中国語でもありえないような字の形)をTattooしちゃっている人もいますよね。
    「俺は」みたいな漢字で尻切れとんぼだったりするものもあったり... たまに街角で呼び止められて「これはどういう意味だ?」って自分のTattooを指して「確認」している人もいて驚きます

    全然関係ありませんが、
    日本人の間違った英語はJanglish
    他の国の方々の間違った日本語はJapanglish
    と呼ぶ方向でいつのまにか用語統一がされているんですね
    なんでEngleseじゃないんだろう ;-)

    この2つをキーワードにGoogleを検索していると
    Linguistical Analysis of Janglish
    <a href="http://members.chello.at/theodor.lauppert/japan/janglish.htm">http://members.chello.at/theodor.lauppert/japan/janglish.htm</a>
    なんていうページもでてきてなかなかおもしろそうです

    それにしても若い人の間でTattooが流行るというのもちょっと驚きますよね(やや抵抗があります)
     今、検索していてこんなページもあるのだから、よほど日本語Tattooは流行しているのでしょう(たしかによく見かけるし)
    <a href="http://japanese.about.com/bltattoo.htm">http://japanese.about.com/bltattoo.htm</a>

    欧米の経済誌とかを読むと、もう日本=もはや存在感のない国という書かれ方がよくされていますけれど、若い世代の間では今でもミステリアスで興味深い対象なんでしょうね。

     もっとも、今はフジヤマーゲイシャではなく、
    さしずめスシとマンガと電子ガジェットの国といった印象なんでしょうが...

    投稿者名 nobi

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    いろいろのサイトがあるんですね。びっくりしました。

    ジャングリッシュ(ジャプリッシュ)ですが、間違ってやってしまった分には全然構わないと思うんですが(小生もしょちゅう間違いますし)、問題は「悪意のある」やつですね。

    ヒヨコのケースは明らかにデザインした(もしくは助言した)アメリカ人が仕組んだ意図的な意地悪だと思う。

    刺青。これいま急に思いついたのですが、モンゴル系、大洋州系独特のもんじゃないかって。漢民族とコーカソイドにはなかった(様に思う)。だから比較的抵抗が少ない。刺青文化圏を調べてみると面白いかも知れないですね。

    投稿者名 余丁町散人

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    追加。いまの日本は「ウリ」はやっぱりマンガとアニメとイラストですね。同感です。全共闘世代がエスタブリッシュメントから排除されてニッチに走ったのが「勝因」だと思う。

    投稿者名 余丁町散人

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    漢字であれば意味なんかどうでもいいみたいですよ。
    インテリア番組で、漢字上下や左右が逆の模様を壁に入れたりしていますから(笑)
    「漢方」って書いたTシャツ着ている人や、怪しい漢字のTatoo入れてるひとたくさんいます。
    意味ではなくてカタチがよければいいのかも。
    小蚤 も日本や中国で見せることが前提なら
    一般的な言葉ではないことと、蚤と言う言葉が持つ印象をとりあえず教えてあげて、あとは本人が決めればよいと思います。
    しかし、なんで欧米では「小さいノミちゃん」とか「こぶたちゃん」とか「かえるちゃん」って呼ぶんでしょうねー?!
    そういえば、私の友達は「最近新しいTatooをいれたんだ」と見せてくれたのですが
    Appleton って、アンタそれ自分の名字じゃん……。
    まぁ、一生変わらないからガールフレンドの名前いれるよりは賢いかもしれませんが……。

    投稿者名 yum

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    余丁町散人さん、どうもですーー家内の実家がそちらの近くです ;-)

    なるほど、ヒヨコのTシャツは日本人が意味を知らずにという感じではなく、英語圏の人間のイタズラという感じなんですね(言われてみれば、そうでもないとわざわざ「lay/laid」なんていう語は選ばないでしょうしね)

     たまに他の国の人でも、どこかの悪い日本人観光客にだまされたのか、そういう意味とは知らずにとんでもない日本語で挨拶してきたりする人がいますもんね(あと、大学なんかだと日本人の学生にからかわれてとんでもないあだ名をつけられて、それで喜んでいる人とか見ると、どうこたえていいものやら...いたずらはいいとしても、その後のフォローもしっかりして欲しいところです)

    刺青の件ですが、そうですね、コーカソイドの歴史にはなさそうですね。 あと思い付くのと言えば、ネイティブアメリカン(=インディアン/インディオ)ですか?

    私はTattooをする気はもうとうありませんが(Undoできないことにはなかなか踏み出せない)、iPodには何か彫ろうと思ってさんざん悩んだ挙げ句、実用性重視で自分の名前+メールアドレス(海外でなくして大丈夫なようにローマ字)にしてしまった>yum       つまらない男>自分

    投稿者名 nobi

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    以前、「タトゥーを入れてみるかなあ」と冗談半分で皮膚科の医者をやっている友達に言ったら、ものすごい剣幕で反対されました。タトゥーを入れている人のC型肝炎ウィルスの感染率はかなり高いそうです。医者のいうことなので、私はそれでけっこうびびってしまいました……。

    投稿者名 Tats_y

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    女の子が「小蚤」ですかぁ。日本人的には全然可愛くない(美的ではない)と伝えてあげてほしいです。

    今朝、ジョン・カビラが未確認情報として、「アルゼンチンの選手が靴下を下げたら『あ』とあった。もしかして『あるぜんちん』って刺青入れたのかも」と言ってました。

    あと、昨日はクリス・ペプラーが「オジー・オズボーンは、娘が小さな刺青ひとつ入れたら1時間小言を言って聞かせた。自分は全身に刺青入れているのに」と。
    (なんか、J-WAVEばかりだな>自分)

    投稿者名 negishi

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    アルゼンチン選手、「っと驚くタメゴロウ」だったらすごいんですけどね(笑)

    それから小蚤、日本人の感覚としてはちょっと「...」であることは伝えておきます(笑)

    投稿者名 nobi

  • Re: 「小蚤」の話、どう思いますか?


    「タメゴロウ」に一票(笑)

    投稿者名 yum